美国读本-上

您下载的该电子书来自:TXT书库
欢迎访问: www.txtsk.com
题记作者简介

戴安娜·拉维奇(Diane Ravith),美国历史学家、纽约大学教授,在布鲁金斯研究所主要负责教育研究工作,同时也是曼哈顿学院的研究员。她的作品曾获得了多种奖项,其最新作品有《Left Back:A Century of Failed School Reforms》。 本书译者全部来自福建师范大学外国语学院,其中有专门从事英美文学教学与研究的教授和博士,由他们合作翻译的《美国读本》(1995年版本)曾荣获第三届福建省社科优秀成果三等奖。《美国读本》(2005年最新修订本)由陈凯教授补译了其中被新甄选的数十篇目。

题记编辑推荐

曾鼓舞、激怒、娱乐、折磨、安慰过美国人的文字!全球惟一正式授权简体中文版!
《美国读本》本着“寻找那些几乎人人似曾相识或依然熟悉的篇章,那些在国民意识中产生共鸣,对听众和读者具有永恒品质的文字,寻找那些在当时获得广泛讨论,至今仍具文学价值而且将来也值得人们世代记忆的篇章”,甄选了200多篇美妙诗歌,难忘歌词、犀利政论、精极演讲,捕捉到了美国文化和历史的多个层面。
本版是作者戴安娜·拉维奇最新的修订版。因为这部书所选的文章均经过了历史与时间的检验,而最新修订之所以删除并增添了某些篇章,着实是因为足够的时间检验得到的证明。
我们不只是活在当下我们不只是活在一个国家,所以,我们应该阅读,阅读这些文字,阅读这些文字中仍在闪光的思想,阅读被这些文字改变了世界!

题记导言(1)

《美国读本》旨在让读者直接接触那些在历史上曾鼓舞、激怒、娱乐、折磨或安慰过美国人的文字。本书收入经典的演说、诗篇、政论和歌曲,它们以机智、雄辩或尖锐的语言说明了美国生活的各个重要方面。
当我最初编辑《美国读本》时,想像中的读者是一家人或一群朋友,他们共同欣赏一首最喜爱的诗,或者首次发现一篇激动人心的演说。事实上,我收到很多读者来信,告诉我说他们确实以这种方式使用此书,在入睡前或晚餐后与子女一起阅读。许多教师,特别是在五年级、八年级或十一年级教美国历史和美国文学的老师,在课堂上用到这本书,觉得把它当作指定课本的补充材料颇有价值。一位杰出的教育家在来信中说,有人将此书作为圣诞节礼物赠送给他,他把它放在床边,每晚读一篇,他把这种阅读比作吃炸薯片,“吃了一片你就休想停下了。”
在选材上,我遵循罗伯特•弗罗斯特在其诗选引言中谈及一首诗时所阐述的原则:“读它一百遍,它将像一朵花瓣那样保持芳香生机永存。其意义一旦突然展现便永不消失。”我寻找那些几乎人人似曾相识或依然熟悉的篇章,那些在国民意识中产生共鸣,对听众和读者具有永恒品质的文字;我寻找那些在当时获得广泛讨论,至今仍具文学价值,而且将来也值得人们世代记忆的篇章。
与1991年初版的《美国读本》相比,现在这个版本有个很大的差别。初版编选了1970年以后写的几篇作品。那时我说,我在处理近期作品上是在下赌注,试图找出那些“对它们所处的时代发表看法”的篇章。在修订本中,我行使编者的特权,删除了那个部分。实际上,我承认自己并未——经过广泛搜寻——找到写于过去三十年间,既能与早些的篇章在文学品质上相媲美,又能像它们那样在国民意识中引起共鸣的诗作、散文、演说或歌曲。在我看来——也可能我错了——比起往昔,如今似乎更难找到文化真实性。我们现在倾向于让社会科学学者而非诗人和歌曲作者来理解和表达我们的关切,而他们不爱用文学风格写作。
一度有歌曲曾由子女、父母、祖父母以及整个社区合唱,像乔治•M•科汉的《去那里》、欧文•柏林的《愿上帝保佑美国》和伍迪•戈斯里的《这片国土是你的土地》这样的歌曲曾经老幼共唱,电台常常播放,在许多年里一直存在于我们国民的记忆中。他们不再那样写歌了。最近这些年流行歌曲很短命,它们主要是为青少年写的,歌词既无重要意义又不值得纪念。事实上,有些流行歌曲的歌词仿佛有意触怒或贬损某些人。时下的流行乐曲似乎为按年龄和种族分割人群,不是为团结民众而流传。
近年来的诗歌不像流行歌曲那样起离间作用,然而我却找不到可与约翰•格林科夫•惠梯尔、瓦尔特•惠特曼、兰斯顿•休斯和罗伯特•弗罗斯特的诗作相提并论的篇什。美国学校过去往往强调背诵,学生牢牢记住他们最喜爱的诗歌。千百万美国青年当时肯定记得《巴巴拉•弗里彻》中的“她说,‘如果你们必须开枪,就朝我这头发灰白的老人打吧,但请别打你们的国旗。’”或是怀着自豪的情怀朗诵埃玛•拉扎勒斯撰写,刻在自由女神像上的《新的巨像》中响亮的诗句:“把你们拥挤土地上的不幸的‘人渣’,穷困潦倒而渴望呼吸自由的芸芸众生,连同那些无家可归四处漂泊的人们送来,/我高举明灯守候在这金色的大门!”当时哪一个男孩或女孩不知道“马德维里却没有欢笑/英雄凯西三击不中出局了”?或许下一代人里某位编者将会发现具有相同感染力,同样能与读者情感交融,息息相通的诗歌。但是目前我无法找到任何众多美国民众所熟知和热爱的当代诗歌。
除了个别例外,我觉得近年来的政治演说似乎特别缺乏深远意义。没有任何公共宣言接近拉亚伯罕•林肯或弗雷德里克•道格拉斯的崇高格调;没有任何关于公共政策的个人声明达到勒尼德•汉德论“自由的精神”和玛格丽特•蔡斯、史密斯同约瑟夫•麦卡斯参议员的恶行划清界线时所表现出的高尚风范。20世纪的最后二三十年,我们的总统更多是以他们的口号、冷嘲热讽和即兴发挥著称,而不是靠那种直接触动美国公众的希望和关切,曾在国民的集体记忆中回响的演说。
在当今这个瞬息万变的大众通

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0 分享
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容