英语词缀与英语派生词-李平武

本书由“行行”整理,如果你不知道读什么书或者想获得更多免费电子书请加小编微信或QQ:2338856113 小编也和结交一些喜欢读书的朋友 或者关注小编个人微信公众号名称:幸福的味道 为了方便书友朋友找书和看书,小编自己做了一个电子书下载网站,网站的名称为:周读 网址:www.ireadweek.com(CIP)数据

英语词缀与英语派生词/李平武著.—北京:外语教学与研究出版社,2003(2013.4重印)

ISBN 978-7-5600-3281-8

Ⅰ.英… Ⅱ.李… Ⅲ.①英语—词缀—研究 ②英语—派生—词汇—研究 Ⅳ.H314.1

中国版本图书馆CIP数据核字(2003)第007472号

出 版 人:蔡剑峰

责任编辑:杨学义

责任校对:华宝宁 邵 桦

装帧设计:牛茜茜

出版发行:外语教学与研究出版社

社 址:北京市西三环北路19号(100089)

网 址:http://www.fltrp.com

版 次:2002年11月第1版 2013年4月第9次印刷

书 号:ISBN 978-7-5600-3281-8

* * *

制售盗版必究 举报查实奖励

版权保护办公室举报电话:(010)88817519

Copyright © Foreign Language Teaching and Research Press 2003

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or distributed by any means, or stored in a database or retrieval system, without the prior written permission of Foreign Language Teaching and Research Press.

本书版权由外语教学与研究出版社独家所有。如未获得该社书面同意,书中任何部分之文字及图片,不得用任何方式抄袭、节录、翻印或存储利用于任何数据库及检索系统等。

Published by Foreign Language Teaching and Research Press

No. 19 Xisanhuan Beilu

Beijing, China 100089

http://www.fltrp.com

再版前言

本书初版是1992年由一家地方出版社印行的,算是国内第一本专谈英语词缀的学术著作。可惜当时书市低迷,此类书出版难、印数少、发行更是艰苦。作者数年心血,社会效益甚微,留下遗憾不少。

所幸者,今秋在厦门的一次研讨会上偶遇北航的汤德馨教授。蒙他热心推荐,又获外研社领导与编辑同行的赏识与支持,此书得以在专业出版社修订重版,获得与更多读者见面的机会。重版尤如再生,作者感激之情自不待言。

十年过去了,此书何以仍有重版的价值?这不仅仅是因为它至今依然是国内不多的关于英语词缀的专著,主要的原因在于,正如本书初版前言所说,作者在词缀这个并不新奇的题目之下,做了许多基础性的工作。

一、突破英语传统构词法的框框,在“词素构词”的新视野中,挖掘与整理了英语词缀的基本理论,并使之初成系统。其中,尚无定见的,提出个人看法(如“词缀的定义”等);尚未定名的,即酌情取名(如“原生词缀”等);尚缺论证的,也大胆抛砖引玉(如“词缀的语法属性”等)。

二、在词缀知识的普及方面做了认真的努力,使之更易为读者所掌握。精心选介了近百个词缀,详尽地介绍了数以千计的相关派生词;既有说文解字式的例证,更有题型多样的练习。这是全书的主体,也是最富于实践性的部分。

三、在词缀的收集方面下了相当大的功夫。数百个英语词缀及其常用的例词被编辑成简明易查的资料。这部分篇幅虽小,信息量甚大,使本书兼备了辞书的功能。

作者在理论部分使用解说式的语言,在选介与例证部分采用工具书的编排方式,书末附有练习题答案及索引,以方便于读者的自学与检索。总之,作者在初版中作了真诚的努力,使本书能融理论专著、辞书、教科书与练习册于一体,兼顾不同层次各种类型读者的需要。

此次修订主要是做了文字方面的工作,同时也增加了个别章节的内容,推敲了某些术语,补充了一些材料,使本书能更好地为读者服务。当然,再版的社会效果如何,只能交给广大读者去评判。为此,作者热切地期待着各方面的批评意见。

在本书成稿与修订过程参考了国内外多种著作,在此谨向有关作者表示深深的谢意与敬意。

北京航空航天大学汤德馨教授等对此书的再版始终给予关心与支持,作者在此专表谢意。

作 者

2002年冬日

前 言

三年辛苦成一书。送审时,编辑先生嘱我自己写前言。

首先想到的是书的由来。那是七年前的一句话引起的。当时出了一本书,名叫《英语词根与单词的说文解字》。说词根难免要谈到词缀,因为它们是英语构词的两大要素。在发表对词缀的看法时,插了一句:“全面地详述这个问题,是一整本书的任务。”有心的读者也许看出了一些新意,便有天津、长沙、厦门等地来信,问那“一整本”何时面世。笔者深知写书与出书之难,尤其是出版学术性的书,更是难上难。无奈,回信托辞说:一般词典均有收录词缀,坊间也有此类书籍,基本可满足需求,云云。

没想到,读者不以为然,而且信中言之凿凿:一般词典缺乏理论性、系统性与可读性。一位使用《词根》当教材的教师还建议:《词缀》应作为《词根》的姐妹篇,突出实践性。出版社的编辑更是来劲,提出约稿和具体要求:融理论专著、辞书、教科书与练习册为一体,兼顾不同层次各种特点的读者需要。编辑先生用心良苦:写书的、出书的、买书的全想到,社会影响与经济效益两

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0 分享
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容