本书由(gzbysh5)整理,下载更多好书, 请访问泡泡TXT电子书论坛
泡泡TXT电子书论坛地址 www.paotxt.net
《园丁集The Gardener》(中英对照)
作者: [印]泰戈尔
内容简介
《园丁集》是印度诗人泰戈尔创作的诗集,是一部“关于爱情和人生的”英文抒情诗集,诗体为散文诗。共收入诗歌85首,初版于1913年。
诗集中的大部分诗歌是诗人从自己在19世纪90年代创作的孟加拉文诗集《刹那集》《梦幻集》《金船集》《缤纷集》等迻译而来的。属于泰戈尔前期创作阶段的诗歌作品。
《园丁集》是一部富于哲理的诗集,共收诗85首。 泰戈尔用简洁的语言,构造了一个真理的殿堂。它融入了诗人对青春的感受,细腻地描述了恋爱中男女的幸福与忧伤,在回味青春的同时,又进行了理性而深刻的思考。
在《园丁集》中,诗人通过寓意深刻的寓言诗和言简意赅的哲理诗,明确地表达了自己对社会人生的态度,艺术地回答了人应该为什么生活、怎样生活等重大的人生问题。
作者简介
泰戈尔(RabindranathTagore,1861—1941),印度诗人、作家、艺术家
和社会活动家。1913年获诺贝尔文学奖。生于加尔各答市的一个富有哲学和文学艺术修养家庭,13岁即能创作长诗和颂歌体诗集。1878年赴英国留学,1880年回国专门从事文学活动。1884至1911年担任梵社秘书,20年代创办国际大学。1941年写作控诉英国殖民统治和相信祖国必将获得独立解放的著名遗言《文明的危机》。泰戈尔是具有巨大世界影响的作家。他共写了50多部诗集,被称为“诗圣”。写了12部中长篇小说,100多篇短篇小说,20多部剧本及大量文学、哲学、政治论著,并创作了1500多幅画,诸写了难以统计的众多歌曲。
1
Servant
仆 人
HAVE mercy upon your servant, my queen!
请对您的仆人开恩吧,我的女王!
Queen
女 王
The assembly is over and my servants are all gone. Why do you come at this late hour?
集会已经开过,我的仆人们都走了。你为什么来得这么晚呢?
Servant
仆 人
When you have finished with others, that is my time.
I come to ask what remains for your last servant to do.
您同别人谈过以后,就是我的时间了。
我来问有什么剩余的工作,好让您的最末一个仆人去做。
Queen
女 王
What can you expect when it is too late?
在这么晚的时间你还想做什么呢?
Servant
仆 人
Make me the gardener of your flower garden.
让我做您花园里的园丁吧
Queen
女 王
What folly is this?
这是什么傻想头呢?
Servant
仆 人
I will give up my other work.
I throw my swords and lances down in the dust. Do not send me to distant courts; do not bid me undertake new conquests. But make me the gardener of your flower garden.
我要搁下别的工作。
我把我的剑矛扔在尘土里。不要差遣我去遥远的宫廷;
不要命令我做新的征讨。只求您让我做花园里的园丁。
Queen
女 王
What will your duties be?
你的职责是什么呢?
Servant
仆 人
The service of your idle days.
I will keep fresh the grassy path where you walk in the morning, where your feet will be greeted with praise at every step by the flowers eager for death.
I will swing you in a swing among the branches of the saptaparna, where the early evening moon will struggle to kiss your skirt through the leaves.
I will replenish with scented oil the lamp that burns by your bedside, and decorate your footstool with sandal and saffron paste in wondrous designs.
为您闲散的日子服务。
我要保持您晨兴散步的草径清爽新鲜,您每一移步将有甘于就死的繁花以赞颂来欢迎您的双足。
我将在七叶树的枝间推送您的秋千;向晚的月亮将挣扎着从叶隙里吻您的衣裙。
我将在您床边的灯盏里添满香油,我将用檀香和番红花膏在您脚垫上涂画上美妙的花样。
Queen
女 王
What will you have for your reward?
你要什么酬报呢?
Servant
仆 人
To be allowed to hold yo







暂无评论内容